-
| .
|
|
|
加護 Kago (increasing protection) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day)
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 美晴 Miharu (beautiful clear sky)
Eccolo qui il mio nome..
aahah il traduttore di Google mi dice "scimmia su un ponte,bel cielo limpido"
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
加護 Kago (increasing protection) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day)
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
CITAZIONE (Sakurai1976 @ 3/9/2011, 00:51) 猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day) Nemmeno a farlo apposta, ecco il mio risultato: 猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 弓美 Yumi (beautiful bow, as in bow and arrow)
Sakurai1976 quel monkey preoccupa un po' anche me
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
浜野 Hamano (seaside field) 典子 Noriko (ceremony child)
A me ha dato questi risultati.
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
山下 Yamashita (under the mountain) 一真 Kazuma (one reality)
|
|
| .
|
-
| .
|
|
|
浜野 Hamano (seaside field) 典子 Noriko (ceremony child)
A me ha dato questi risultati.
|
|
| .
|
66 replies since 2/9/2011, 00:18 632 views
.